Warning: Undefined variable $end_tag_params in /home/server179631/ftp/genealodzy.czestochowa.pl/libraries/kunena/External/Nbbc/src/BBCode.php on line 2321

Warning: Undefined variable $end_tag_params in /home/server179631/ftp/genealodzy.czestochowa.pl/libraries/kunena/External/Nbbc/src/BBCode.php on line 2321

Prośba o przetłumaczenie - Pismo wójta gminy Szymanów

Więcej
11 lata 1 miesiąc temu #8452 przez Halina Klimza
Cieszę się,że już coś więcej jest wiadomo, mnie słabo raczej poszło to tłumaczenie, ale na naszych forumowiczów można zawsze liczyć.
Gratuluję.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 1 miesiąc temu #8458 przez Andrzej Wasik
Dziękuję Pani Dagmaro za pomoc. Będę czekał na dalsze tłumaczenie. Może jakoś wspólnymi siłami uda nam się przetłumaczyć ten dokument:). Jeszcze raz dziękuję wszystkim.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 1 miesiąc temu #8469 przez Dagmara Kupczyk
Replied by Dagmara Kupczyk on topic Prośba o przetłumaczenie - Pismo wójta gminy Szymanów
Zdążyłam jeszcze przed szpitalem...

Treść pieczęci:
MSW (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych)
Guberni Warszawskiej
Wójt Gminy Szymanów

14 maja 1915 r.
Nr ew. 449

Zaświadczenie

Wydane stałemu mieszkańcowi folwarku Oryszew, tutejszej gminy Julianowi, synowi Jana, Lewandowskiemu o tym, iż, zgodnie z księgą (zapisem w księdze) nie podlega on pod sąd ani pod śledztwo (tzn.nie toczy się przeciwko niemu postepowanie sądowe ani śledztwo), a obecnie zamieszkuje w podgrodziu Żyrardów,o czym zaświadczam.
Niżej pieczęć i podpis wójta gminy
The following user(s) said Thank You: Andrzej Wasik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 1 miesiąc temu - 11 lata 1 miesiąc temu #8470 przez Andrzej Wasik
Pani Dagmaro niezmiernie Pani dziękuję za pomoc:).
Ostatnia11 lata 1 miesiąc temu edycja: Andrzej Wasik od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 1 miesiąc temu - 11 lata 1 miesiąc temu #8472 przez Halina Klimza
Gratuluję Pani Dagmaro, prześledzę pismo zgodnie z tłumaczeniem i douczę się.
Moje "tłumaczenie" było z cyklu - "coś dzwoni" tylko okazało się, iż nie w "tym kościele".
Chylę czoła :)
Życzę zdrowia
Halina
Ostatnia11 lata 1 miesiąc temu edycja: Halina Klimza od. Powód: dopisek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie