Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27095 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
Serdecznie dziekuje

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27162 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
Prosze o przetlumaczenie z jez rosyjskiego aktu chrztu Wladyslaw Świerta 22.11.1885

Załącznik WladyslawSwiertachrzestDmenin22.11.1885.jpg nie został znaleziony



Bardzo dziekuje z gory
Andre Swierta
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 6 miesiąc temu #27273 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
101. Posadówka
Działo się we wsi Dmenin 10/22.11.1885r. o godz.13.
Stawił się osobiście Franciszek Swierta rolnik z Posadówki l.28, w towarzystwie Wawrzyńca Gładkiego rolnika z Posadówki l.22, i Filipa Stolarczyka kościelnego służącego z Dmenina l.45, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Posadówka 08/20.11. roku bieżącego o godz.19, z jego małżonki Stanisławy z Kukulskich l.19.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Władyslaw, a rodzicami chrzestnymi zostali Michał Rospondek z Orzechowa i Józefa Kukulska z Dmenina. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez nas i ojca podpisany, świadkowie niepiśmienni.

Na marginesie:
Władysław Swierta 02/15.11.1910r. w parafialnym kościele w Dmeninie, zawarł związek małżeński z Heleną Swierczyńską.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: André Swierta

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 6 miesiąc temu #27274 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
Bardzo dziekuje
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 6 miesiąc temu #27276 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
Prosze o przetlumaczenie aktu slubu

Załącznik FranciszekSwiertaslubzStanislawaKukulska1883.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 6 miesiąc temu #27467 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Serdeczna prosba o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego
12. Dmenin
Działo się we wsi Dmenin 09/21.05.1883r. o godz.12 w południe.
Oświadczamy że w obecności świadków Wojciecha Szlagier lekarza? z Dmenina l.41, i Marcina Kutasińskiego lekarza? z Posadówki l.30, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Swirta, kawalerem, żołnierzem w rezerwie, urodzonym we wsi Pawłów powiatu Piotrkowskiego, l.27, synem Łukasza i zmarłej Katarzyny urodzonej Bińczak? małżonków Swirta kolonistów we wsi Posadówka, i zamieszkałym w Posadówce,
i Stanisławą Kukulską, panną, urodzoną w Dmeninie, l.16 skończone, córką Franciszka i Józefy z Dymczaków małżonków Kukulskich kolonistów z Dmenina, i zamieszkała przy rodzicach w Dmeninie.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi 22, 29.04, 06.05. roku bieżącego opublikowane w tutejszym parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenie przybyłych osobiście rodziców panny młodej udzielone osobiście. Ślubu udzielił ksiądz Ludwik Chmileński administrator Dmenińskiej parafii. Akt ten po przeczytaniu, przez nas, pana młodego i świadków podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: André Swierta

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie