Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu z jez lacinskiego

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27017 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu z jez lacinskiego
Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu zgonu Catherine Swierta (Walenty) 1818(?)

Załącznik CatherinaSwierta.jpg nie został znaleziony


z jez lacinskiego na polski
Dziekuje,
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27018 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu z jez lacinskiego
I jeszcze jeden akt (chyba malzenstwa) z jez Lacinskiego
Dziekuje

Załącznik Aktchybaslubu1795.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27024 przez boguslawa richards
Replied by boguslawa richards on topic Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu z jez lacinskiego
Parznowice.
Roku 1816, 17 maja, pochowano dziecko o imieniu Walenty, (liczace) 8 miesiecy, syna pracowitych Walentego i Katarzyny Swiertow.

Tak mi sie przynajmniej wydaje, ze to cyfra 8, ale pewnosci nie mam.

Pozdrawiam

bogusia
The following user(s) said Thank You: André Swierta

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27027 przez André Swierta
Replied by André Swierta on topic Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu z jez lacinskiego
dziekuje

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu #27037 przez boguslawa richards
Replied by boguslawa richards on topic Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu z jez lacinskiego
Parznowice. Roku 1795, 23 pazdziernika*, ja Marcin Moszakoski (O.M.C.= skrot tytulu udzielajacego chrztu) ochrzcilem* (imieniem) Jan (syna) Jacentego i Marianny Haladow*, malzonkow prawnie zaslubionych, Rodzicami chrzestnymi (byli) Walenty Swierta i Franciszka Gurzyna z Woli Krzysztoporskiej.

*Trudno mi z cala pewnoscia odczytac jaki to miesiac poniewaz zapisany zostal skrotem. Moze byc pazdziernik albo grudzien.
Wrzesien = zbris Pazdziernik = obris Listopad = gbris Grudzien = xbris
Najlepej jednak sprawdzic w ksiedze, jesli jest taka mozliwosc, akta zapisane przed i po powyzszym akcie i wtedy mozna miec pewnosc w jakim miesiacu odbyl sie chrzest.

*ba. = baptisavi

*Haladow lub Huladow, wydaje mi sie, ze jednak Haladow.

bogusia
The following user(s) said Thank You: André Swierta

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 7 miesiąc temu - 7 lata 7 miesiąc temu #27042 przez jadwiga jagodbol
Replied by jadwiga jagodbol on topic Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu z jez lacinskiego
wydaje mi się że xbris - grudzień

Miesiąc Mensis Etymologia
styczeń Ianuarius bóg Ianus
luty Februarius februum oczyszczenie (5 II więto boga Fauna)
marzec Martius bóg Mars
kwiecień Aprilis bogini Aphrodita (przypuszczalnie)
maj Maius bogini Maia
czerwiec Iunius bogini Iunona
lipiec Iulius Iulius Caesar, dawniej Quinctilis - quinque - 5
sierpień Augustus Octavianus Augustus, dawniej Sextilis - sex - 6
wrzesień September septem - 7
październik October octo - 8
listopad November novem - 9
grudzień December decem - 10

pozdrawiam

jagodbol
Ostatnia7 lata 7 miesiąc temu edycja: jadwiga jagodbol od.
The following user(s) said Thank You: André Swierta, boguslawa richards

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie