Prośba o tłumaczenie

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu - 8 lata 5 miesiąc temu #21440 przez Martyna Majchrzak
Ostatnia8 lata 5 miesiąc temu edycja: Martyna Majchrzak od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu - 8 lata 5 miesiąc temu #21469 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie
Nr 177. Kłomnice. Działo się ww wsi Kłomnice, dnia 12.12.1870 r. o godzinie 2:00 po południu. Stawili się Łukasz Pogoda, lat 45 i Adam Czarnecki, lat 60, chłopi ze wsi Kłomnice i oświadczyli, że dnia 17. tegoż miesiąca i roku, o godzinie 7:00 rano, umarł Marcin Pęzik, komornik, wdowiec lat 75, syn Jana i Agaty małżonków Pędzików już zmarłych. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marcina Pęzika, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.

Nr 100. Kłomnice. Działo się ww wsi Kłomnice, dnia 12/24.06.1890 r. o godzinie 9:00 rano. Stawili się Józef Frymus, lat 50 i Wincenty Bosian(?) , lat 36, rolnicy zamieszkali we wsi Kłomnice i oświadczyli, że dnia 22.06. tegoż roku, o godzinie 6:00 rano, umarła w Kłomnicach Agnieszka Pęzik, wdowa, wyrobnica, lat 68, urodzona i zamieszkała we wsi Kłomnice, córka nieznanych rodziców według oswiadczenia świadków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Agnieszki Pęzik, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.

Nr 76. Kłomnice. Działo się we wsi Kłomnice, dnia 6.11.1884 r., o godzinie 5:00 do południa. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Frymusa, lat 48 i Dominika Kalinowskiego, lat 63, chłopów z osady Kłomnice, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Józefem Pęzikiem, kawalerem, żołnierzem w stanie spoczynku, zamieszkałym i urodzonym w osadzie i parafii Kłomnice, synem Walentego Pęzika już zmarłego i żony jego Agnieszki z Kubisów(?) małżonków Pęzików, matki chłopi żyjącej, lat 28

i Karoliną Pindychówną (?), córką Wojciecha i Marianny urodzonej Masłoń, małżonków, zamieszkałych we wsi Bartkowice, lat 18, urodzoną we wsi Bartkowice, kłomnickiej parafii i tutaj w domu rodziców zamieszkałą,
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kłomnickim kościele parafialnym w dniach 19, 26.10. i 2.11. tegoż roku Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego od matki panny młodej osobiście obecnej przy akcie, otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali żadnych umów przedślubnych. Ślub udzielił ksiądz proboszcz. Akt ten oświadczającym i świadkom niepiśmiennym przeczytany tylko przez nas podpisany został.

(Pani Martyno, link do nr 53 otwiera sie z komunikatem o błędzie serwera)
Ostatnia8 lata 5 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Martyna Majchrzak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu #21482 przez Martyna Majchrzak
Replied by Martyna Majchrzak on topic Prośba o tłumaczenie
Dziękuję bardzo za tłumaczenie Pani Elżbieto i jeszcze raz wstawiam link z tym aktem numer 53 :-)

familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GPZ...3D2115410&cc=2115410 nr akt 53
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu - 8 lata 5 miesiąc temu #21488 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie
Nr 53. Kłomnice. Działo się we wsi Kłomnice, dnia 12.11.1872 r., o godzinie 6:00 do południa. Oświadczamy, że w obecności świadków Marcina Jaszczyka, lat 40 i Dominika Kalinowskiego, lat 50, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Łukaszem Olczykiem, kawalerem, robotnikiem dniówkowym, zamieszkałym we wsi Kłomnice i urodzonym w Widzowie, kruszyńskiej parafii, synem Jana Olczyka i żony jego Julianny urodzonej Rorat, już zmarłych, lat 32

i Elzbietą Pęzikówna, panna, córką Walentego Pęzika i żony jego Franciszki urodzonej Jaszczyk, lat 21, urodzonej we wsi Kłomnice, tejże parafii i tutaj przy matce zamieszkałej po zmarłym ojcu.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kłomnickim kościele parafialnym w dniach 27.10., 3 i 10.11. tegoż roku Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego od matki panny młodej obecnej przy akcie, otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali żadnych umów przedślubnych. Ślub udzielił tutejszy ksiądz proboszcz. Akt ten oświadczającym i świadkom niepiśmiennym przeczytany tylko przez nas podpisany został
Ostatnia8 lata 5 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Martyna Majchrzak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 tygodni temu #24905 przez Martyna Majchrzak
Replied by Martyna Majchrzak on topic Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia i ślubu
searcharchives.pl/8/277/0/-/32/skan/full/zyHpomK-eF15Mmjp5BeMLA numer aktu 180

searcharchives.pl/8/277/0/-/62/skan/full/6uJyztrLwECFX0gw0dE37g numer aktu 17

searcharchives.pl/8/277/0/-/27/skan/full/7kqsnGWPI7GpUzjQISuB1Q numer aktu 35 z tego aktu chodzi mi tylko o przetłumaczenie samej miejscowości urodzenia Jana Zawartki

z góry dziękuję za odpowiedź
pozdrawiam Martyna :-)
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 tygodni temu - 8 lata 2 tygodni temu #24906 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia i ślubu
Akt nr 35. Jan urodził się w Łętkowicach, powiat miechowski
Dziś to powiat proszowicki - ok. 20 km na południowy wschód od Miechowa
pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81%C4%99tkowice

Nr 17. Lgoczanka i Turzyn. Działo się we wsi Staromieście, dnia 8/21.02. 1911 r., o godzinie 11:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Wojciecha Soja, lat 53 i Tomasza Gołuchowskiego, lat 43, obu rolników, zamieszkałych we wsi Turzyn, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Janem Brodzińskim, kawalerem, chłopem, lat 26, synem zmarłych Kazimierza i Magdaleny urodzonej Galiowicz(?), małżonków Brodzińskich, chłopów, rolników, urodzonym i zamieszkałym we wsi Turzyn, Parafii Lelów, przy siostrze
i Franciszką Zawartką, panna lat 19, córką Jana i Zofii urodzonej Kulik, małżonków Zawartków, urodzoną i zamieszkałą we wsi Lgoczanka przy rodzicach
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym i lelowskim kościołach parafialnych, w niedziele 16/29.01., 23.01./5.02. i 30.01./12.02. tegoż roku. Pozwolenie rodziców panny młodej osobiście obecnych przy akcie otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali żadnej umowy przedślubnej. Ślub udzielił ks. Józef Banasik, wikary tutejszej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Nr 180. Lgoczanka. Działo się we wsi Staromieście, dnia 16/28.10.1891 r. o godzinie 9:00 rano. Stawił się Jan Zawartka, lat 31, chłop, rolnik, zamieszkały we wsi Lgoczanka, w obecności Franciszka Szymusińskiego, lat 43 i Jakuba Nowińskiego, lat 45, chłopów, rolników, zamieszkałych we wsi Lgoczanka i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło we wsi Lgoczanka, dnia wczorajszego, o godzinie 11:00 w nocy, z jego żony Zofii urodzonej Kulik, lat 35.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym, przez ks. Ludwika Deflera, proboszcza tutejszej parafii, nadano imię Franciszka , a rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Szymusiński i Franciszka Nowińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.

Na marginesie adnotacja, że dnia 8/21.02.1911 r., zawarła związek małżeński
w Parafii Staromieście z Janem Brodzińskim.
Ostatnia8 lata 2 tygodni temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Martyna Majchrzak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie