Prośba o tłumaczenie

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25693 przez Martyna Majchrzak
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25713 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie
Nr 4. Kłomnice. Działo się we wsi Kłomnice, dnia 11/21.01.1888 r. o godzinie 11:00 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Macieja Gonery, lat 40 i Macieja Dziubka, lat 40, rolników zamieszkałych we wsi Kłomnice, zawarto w dniu dzisiejszym ślub kościelny między Karolem Gonerą, kawalerem, urodzonym we wsi Kłomnice, synem Piotra i Ewy urodzonej Dziubek, małżonków Gonerów, rolników, zamieszkałych we wsi Kłomnice, przy rodzicach zamieszkałym, lat 23
i Marianną Liwoch, panną, urodzoną i zamieszkałą we wsi Kłomnice, córką Marcina i Magdaleny urodzonej Ligodzka, małżonków Liwochów , rolników, zamieszkałych we wsi Kłomnice i przy rodzicach zamieszkałą, lat 18.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 27.12.ub. roku/8.01, 3/15 i 10/22.01 roku bieżącego. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego od ojca panny młodej osobiście obecnego przy akcie otrzymano słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ks. Ignacy Strączyński, proboszcz parafii. Akt ten przeczytany nowożeńcom i obecnym niepiśmiennym przez nas tylko podpisany został.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie