Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 2 miesiąc temu #23184 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
Gorąca pośba o tłumaczenie aktów
akt urodzenia 180 z 1913 Szczepan Chajęcki
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...oom=1.5&x=279&y=1712

akt zgonu 123 z 1903 Chajęcka Anna? Rakowiec?
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...oom=1.25&x=165&y=203

akt zgonu 177 z 1902 Chajęcki Antoni?
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...zoom=1.75&x=1200&y=5

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23191 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
180. Stara Warka
Działo się w mieście Warce 16/29.11.1913r. o godz.16.
Stawił się Józef Chajęcki rolnik l.41 zamieszkały we wsi Stara Warka, w towarzystwie Stanisława Prokopczyka l.50, i Franciszka Sęka l.62, oboje rolników ze wsi Stara Warka, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Stara Warka dnia wczorajszego o godz.17\ z jego małżonki Julianny urodzonej Jagiełło l.30.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Szczepan, a rodzicami chrzestnymi zostali Marcin Skrzypczak i Stanisława Kocuń. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

123. Rakowiec
Działo się we wsi Służewo 21.07/03.08.1903r. o godz.15.
Stawili się Józef Filczak? l.42, i Józef Szopiakowski? l.28, oboje robotnicy zamieszkali w Rakowcu, i oświadczyli że wczorajszego dnia o godz.23, urodziło się w Rakowcu martwe dziecię płci żeńskiej, córka robotnicy Anny Chajęckiej, wdowy.
Po naocznym przekonaniu się o martwo urodzonym dziecięciu, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

177. Służew
Działo się we wsi Służewo 02/15.08.1902r. o godz.17.
Stawili się Stanisław Chajęcki i Jan Kałuski, oboje robotnicy zamieszkali w Służewie, l.30 mający, i oświadczyli że dnia wczorajszego o godz.11 rano, zmarł w Służewie Antoni Chajęcki, l.7, urodzony i zamieszkały w Służewie, syn robotnika Stanisława i Julianny urodzonej Lagowska? małżonków Chajęckich.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Antoniego Chajęckiego, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 2 miesiąc temu #23202 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
Bardzo proszę o tłumaczenie:
akt zgonu 66 1893 Chajęcki?
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=1.5&x=2418&y=1643

akt zgonu 26 1892 Chajęcki Marcin?
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...oom=1.5&x=2271&y=395

akt zgonu 1911 1146 Chajęcki vel Pajęcki
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...oom=2.25&x=597&y=163

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23210 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
66. Szopy
Działo się we wsi Służew 22.03/03.04.1893r. o godz.15.
Stawili się Andrzej Chajęcki l.28, i Andrzej Rosiński l.26, oboje robotnicy zamieszkali w Szopach, i oświadczyli że dnia wczorajszego o godz.6 rano, urodziło się martwe dziecię płci męskiej, syn robotnika i Julianny urodzonej Stańczyk małżonków Chajęckich.
Po naocznym przekonaniu się o urodzeniu martwego dziecka, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

25. Służew
Działo się we wsi Służew 29.01/10.02.1892r. o godz.16.
Stawił się Michał Bokus? l.73, i Piotr Bokus? l.35, oboje rolnicy zamieszkali w Służewie, i oświadczyli że 27.01/08.02. roku bieżącego o godz.16, zmarł w Służewie Marcin Chajęcki, robotnik, l.62, urodzony we wsi Dawidy zamieszkały w Służewie, syn nieznanych rodziców. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Agnieszkę urodzoną Kobiałka.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marcina Chajęckiego, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

2146.
Działo się w Warszawie 28.10/10.11.1912r. o godz.15.
Stawili się Jan Popławski, i Wojciech Dąbrowski, pełnoletnich, służących, w szpitalu Dzieciątka Jezus zamieszkałych, i oświadczyli że w tym szpitalu dnia dzisiejszego zmarł Karol Chajęcki vel Pajęcki, wdowiec, robotnik dniówkowy, l.52, urodzony w gminie Falenty powiatu Warszawskiego, syn Piotra i Józefy małżonków Chajęckich - Pajęckich.
Po przekonaniu się o śmierci Karola Chajęckiego - Pajęckiego, akt ten przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23215 przez Krystian Stacherski
Replied by Krystian Stacherski on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie:
Aktu urodzenia nr 192 z 1879 r.
familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GTR...3D2115410&cc=2115410
Aktu urodzenia nr 48 z 1909 r.
familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9T7...3D2115410&cc=2115410
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Krystian Stacherski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23223 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 127 w załączeniu

oraz tego podlinkowanego aktu ślubu nr 301
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...#zoom=2&x=2748&y=359

i urodzenia nr 382
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...#zoom=2&x=926&y=2106
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Katarzyna Chajęcka od. Powód: dop.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie