Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23452 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
17. Czyste
Działo się w parafii Wola 12/25.01.1903r. o godz.18.
Oświadczamy że w obecności pełnoletnich świadków Józefa Zarzyckiego i Wojciecha Strzałkowskiego, oboje robotników dniówkowych z Ochoty, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Chajęckim l.28, wdowcem, robotnikiem w Czystem zamieszkałym, synem Feliksa i Katarzyny urodzonej Gajewska małżonków, Chajęckich, i Anną Danielczyk, l.22, panną, robotnicą dniówkową, w Czystem zamieszkałą, urodzoną w Ochocie, córką Feliksa i Tekli urodzonej Pawłowska małżonków Danielczyk.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 11, 18, 25.01. roku bieżącego.Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz wikary Stanisław Suchański. Akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

19. Ochota
Działo się w parafii Wola 13/26.01.1902r. o godz.18.
Oświadczamy że w obecności pełnoletnich świadków Andrzeja Zielińskiego i Tomasza Ilińskiego, oboje robotników dniówkowych z Ochoty, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Chajęckim l.35, wdowcem, robotnikiem dniówkowym w Ochocie zamieszkałym, urodzonym w parafii Dawidy, synem Piotra i zmarłej Franciszki urodzonej Łukasiak małżonków Chajęckich, i Anielą Urbańską, l.39, panną, robotnicą dniówkową, w Ochocie zamieszkałą, urodzoną w Ochocie córką Ignacego i zmarłej Józefy urodzonej Glińska małżonków Urbańskich.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 12, 19, 26.01. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił miejscowy ksiądz wikary Roman Adamski. Akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

11. Czyste
Działo się w parafii Wola 08/20.01.1895r. o godz.18.
Oświadczamy że w obecności świadków Jana Wieczerkiewicza, i Ludwika Jasieziewicza?, oboje pełnoletnich robotników dniówkowych z Ochoty, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Walentym Kowalskim, kawalerem, robotnikiem dniówkowym, w Ochocie zamieszkałym, synem Andrzeja i Anny urodzonej Tolak? małżonków Kowalskich robotników dniówkowych w Ochocie zamieszkałych, urodzonym we wsi Opacz Wielka, l.24, i Józefą Chajęcką, panną, przy rodzicach w Czystem zamieszkałą, córką Feliksa i Katarzyny urodzonej Gajewska małżonków Chajęckich robotników dniówkowych w Czystem zamieszkałych, urodzoną we wsi Służewo, l.18.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 25.01/06.02, 01/13.02, 08/20.02. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński ojciec panny młodej udzielił słownie. Ślubu udzielił ksiądz Stanisław Kuczyński, rektor tutejszego kościoła. Akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 2 miesiąc temu #23600 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
Proszę o tłumaczenie

akt slubu nr 117 z 1890 Chajęcki Jan
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=1.75&x=2883&y=403

akt slubu 133 z 1901 Chajęcki i Grochowska
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=8&z...zoom=1.5&x=1575&y=82

akt ślubu 171 z 1889 Kostrzewa i Chajęcka
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...#zoom=2&x=2978&y=438

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23636 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
117. Działo się w parafii św. Antoniego 13/25.05.1890r. o godz.18.
Oświadczamy że w obecności świadków Aleksandra Wojchert? szewca, i Franciszka Osińskiego stolarza, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Andrzejem Chajęckim, kawalerem, robotnikiem dniówkowym, l.26, urodzonym we wsi Michalczew powiatu Grójeckiego, synem Jana i Antoniny urodzonej Walczak małżonków Chajęckich, zamieszkałym we wsi Laski powiatu Grójeckiego parafii Warka, i Justyną Stańczyk, panną, służącą, l.27, urodzoną we wsi Sułkowice powiatu Grójeckiego, córką Ludwika i Teofili urodzonej Stankiewicz małżonków Stańczyk, zamieszkałą w Warszawie tutejszej parafii, pod Nr.1679A.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w obu parafiach 04, 11, 18.05. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Ksawery Rogowski tutejszy administrator. Akt ten po przeczytaniu, przez nas tylko podpisany. Nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni.

133.
Działo się w Warszawie w parafii Św. Andrzeja 18.06/01.07.1901r. o godz.17.
Oświadczamy że w obecności świadków Leona Grochowskiego i Jana Stępniowskiego, pełnoletnich, osobno w Warszawie zamieszkałych, zawarto 16/29.06. roku bieżącego religijny związek małżeński między Bronisławem Leonem (dwojga imion) Chajęckim, kawalerem, urzędnikiem Warszawskiej Giełdy, urodzonym w mieście Warszawie w parafii Św. Aleksandra, synem zmarłego Józefa i żyjącej Heleny urodzonej Wiśniewska małżonków Chajęckich, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Dzielnej pod Nr.2373G, i Leokadią Rozalią (dwojga imion) Grochowską, panną, l.28, zostająca przy rodzicach, urodzoną w parafii Św. Jana w Warszawie, córką Leona i Katarzyny urodzonej Błażej małżonków Grochowskich, zamieszkałą przy ulicy Elektoralnej pod Nr.791.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w Warszawskich parafialnych kościołach, tutejszym, i Narodzenia NMP, w dniach 26.05, 02, 09.06. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowę przedślubną zawarli u Michała Aleksandra Przysieckiego? w Warszawie, Notariusza przy Kancelarii Hipotecznej Warszawskiego Sądu Okręgowego, w dniu 15/28.06. roku bieżącego, nr rejestru 275. Ślub udzielony w kościele Św. Józefa Oblubieńca w Warszawie, przez księdza Kazimierza Szymańskiego, wikarego tamtejszego kościoła, z pełnomocnictwa proboszcza tutejszej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, przez nas i przez nich podpisany.

171.
Działo się w Warszawie w parafii Św. Aleksandra 20.06/02.07.1889r. o godz.19.
Oświadczamy że w obecności Kazimierza Szmigiel?, i Hipolita Świerczewskiego, ślusarzy, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Kostrzewą, kawalerem, ogrodnikiem, l.30, urodzonym we wsi Sławno powiatu Opoczyńskiego, synem Antoniego i Julianny urodzonej Urbańska małżonków Kostrzewa, zamieszkałym we wsi Sielce Warszawskiego powiatu, i Marianną Chajęcką, panną, służącą, l.24, urodzoną we wsi Michalczew Grójeckiego powiatu, córką Jana i Antoniny urodzonej Walczak małżonków Chajęckich, zamieszkałą w Warszawie pod Nr.1646.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafiach Grodzisk, Wilanów i tutejszej 02, 09, 16.06. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Franciszek Kaczyński, miejscowy Wikary, z upoważnienia Jego Eminencji księdza Kazimierza Ruszkiewicza, Biskupa Warszawskiego Sądu Kościelnego?. Akt ten po przeczytaniu, przez nas tylko podpisany. Nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 2 miesiąc temu #23739 przez Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23774 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
proszę o tłumaczenie aktu gonu nr 194 z 1911 r.
Chajencka Eugenia

metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...m=2.25&x=2559&y=1198

aktu urodzenia 230 z 1877 Downar Józefa
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...zoom=2&x=2154&y=1878


akt urodzenia 839 z 1901
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...oom=1.75&x=238&y=288
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Katarzyna Chajęcka od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23784 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
8. Adelin
Działo się we wsi Niegowie 21.01/03.02.1902r. o godz.13.
Oświadczamy że w obecności świadków Jakuba Wójcika zamieszkałego we wsi Wysychy l.47, i Jana Zaręby rolnika zamieszkałego we wsi Wagan l.32, z tutejszej parafii, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Jakubem Stańczak, kawalerem, l.23, urodzonym i zamieszkałym przy rodzicach we wsi Wagan tutejszej parafii, synem Jana i Marianny urodzonej Wójcik małżonków Stańczak rolników, i Anną Chajęcką, panną, l.19, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach we wsi Adelin tutejszej parafii, córką Józefa i Marcjanny urodzonej Marcinkiewicz małżonków Chajęckich rolników.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym Niegowskim parafialnym kościele w dniach 06/19, 13/26, 20.01/02.02. roku bieżącego. Pozwolenie przybyłego osobiście ojca panny młodej udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Stanisław Galaszewski, miejscowy proboszcz. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

17.
Pod prośbą o tłumaczenie tego aktu, znajduje się link do aktu małżeństwa przetłumaczonego wyżej.

18. Adelin
Działo się we wsi Niegów 07/20.02.1902r. o godz.16.
Stawili się osobiście Kazimierz Stańczak l.58, i Józef Kamiński l.36, oboje rolnicy zamieszkali w Adelinie, i oświadczyli że 05/18.02. roku bieżącego o godz.14 zmarł w Adelinie Józef Chajęcki, rolnik, l.57, nieznanego miejsca urodzenia, zamieszkały w Adelinie, syn Mateusza i Cecylii małżonków Chajęckich rolników, pozostawił owdowiałą żonę Marcjannę urodzoną Marcinkiewicz.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefa Chajęckiego, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie