Bogwidzowy 98. Działo się w mieście Radomsku 30.07. /11.sierpnia/ 1896 r o godz. 3 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Kaczki, lat 35 i Piotra Półroli, lat 50, rolników z Bogwidzowy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Andrzejem Szczepockim, kawalerem, urodzonym we wsi Bogwidzowy i tam przy rodzicach rolnikach żyjącym, lat 20, synem Franciszka i Anny z d. Badowska, małż. Sz.
a Marianną Kendra, panną, urodzoną we wsi Stobiecko Miejskie i tam przy ojcu, szewcu żyjącą, lat 25, córką Walentego i zmarłej Zofii z d. Karasek małż. K.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub młodego rodzice udzielili słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy prześlubnej.
Ślubu udzielił ksiadz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
Od następnego tłumaczenia proszę założyć nowy temat
Stanisław
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Jamrozika i Bronisławy Karpowicz. Z góry dziękuję!
Katarzyna
EDIT: przepraszam, umieściłam post w niewłaściwym miejscu, niestety nie mogę go usunąć. Nie chcę dublować tematów, zatem prośba o tłumaczenie jest jak najbardziej aktualna.
Załączniki:
Ostatnia5 lata 9 miesiąc temu edycja: Katarzyna Stasińska od.
Częstochowa 252. Działo się w mieście Częstochowa w parafii św. Zygmunta 24.07. /06. sierpnia/ 1905 r. o godz. 6 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności pełnoletnich świadków Antoniego Kardasa i Kajetana Kowalczyka, obaj robotnicy dniówkowi z Cz-wy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Jamrozik, kawalerem, robotnikiem dniówkowym, lat 19, urodzonym w Rzekach, parafii Kłomnice, żyjącym w Cz-wie, synem Jana i zmarłej Marianny z d. Wiewióra
a Bronisławą Karpowicz, panną, służącą, lat 24, urodzoną w Cierakowie /może Sierakowie?/, tejże parafii, żyjącą w Cz-wie, córką zmarłego Józefa i żyjącej Katarzyny z d. Lachowicz.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub młodemu, ojciec dał słownie.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Stasińska
Szukam informacji o Antoninie z domu Podlejskiej, żonie Jana Żarek, i o rodzinie Podlejskich i Żarek. Tworzę drzewo rodzinne, Antonina to prababcia mojego męża.