Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
9 lata 2 miesiąc temu #18038 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
170.Trębaczew
Działo się w Działoszynie 12/24.06.1892r. o godz.13.
Stawił się Franciszek Wojtala l.43, rolnik zamieszkały w Trębaczewie, w towarzystwie Adama Klina l.33 i Józefa Kucharczyka l.31, oboje rolnicy zamieszkali w Trębaczewie, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono w Trębaczewie 05/17.06. roku bieżącego o godz.6 rano z jego małżonki Apolonii urodzonej Zjawiona l.40. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Ignacy, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Jan Malatyński i Marianna Leszczyk ze wsi Trębaczew. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

39.Trębaczew
Działo się w Działoszynie 19/31.03.1896r o godz.10rano.
Stawili się , Szczepan Kowalski l.25, i Tomasz Leszczyk l.45, rolnicy zamieszkali w Trębaczewie, i oświadczyli że we wsi Trębaczew dnia wczorajszego o godz.10 rano zmarła Jadwiga Ścisła, l.45, córka Stanisława i Antoniny urodzonej Pawlik małzonków Sitków rolników, urodzona i zamieszkała we wsi Trębaczew przy mężu na gospodarstwie. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Antoniego Ścisłego. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Jadwigi Ścisłej, akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 miesiąc temu #18095 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 15 urodzona Marianna Ptak
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...673469387754&x=0&y=0

Z góry bardzo dziękuję
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 miesiąc temu #18096 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
15.Raciszyn
Działo się w Działoszynie 04/16.01.1898r. o godz.13.
Stawił się Adam Ptak l.32, rolnik zamieszkały we wsi Raciszyn w towarzystwie Michała Mordali l.55 i Ludwiak Ptaka rolników zamieszkałych we wsi Raciszyn, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Raciszyn 01/13.01. roku bieżącego o godz.15 z jego małżonki Antoniny urodzonej Bęben l.33. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Maryjanna a rodzicami chrzestnymi zostali Ignacy Ptak i Maryjanna Ptak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 miesiąc temu - 9 lata 1 miesiąc temu #18280 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 25 urodzony Wincenty Kopera
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2&x=1642&y=362

Akt 40 Ślub Stanisław Kopera z Katarzyną Leszczyk
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=2.25&x=312&y=510

Akt 39 zgon Marianna Kopera
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...m=2.25&x=1354&y=1783

Z góry bardzo dziękuję
Tomek
Ostatnia9 lata 1 miesiąc temu edycja: Tomasz Mostowski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 miesiąc temu #18286 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
25.Trębaczew
Działo się w Działoszynie 09/22.01.1905r. o godz.9 rano.
Stawił się Stanisław Kopera l.40, rolnik zamieszkały w Trębaczewie w towarzystwie Rocha Wojtala l.50, i Antoniego Kopery l.42, oboje rolnicy z Trębaczewa i okazał nam dziecię płci meskiej i oświadczył że urodziło się ono w Trębaczewie dnia wczorajszego o godz.8 rano z jego małżonki Katarzyny z Leszczyków l.36. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Wincenty, a rodzicami chrzestnymi zostali Antoni Kopera i Agnieszka Antoniak z Trębaczewa. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

40.Trębaczew
Działo się w Działoszynie 24.08/05.09.1892r. o godz.13.
Oświadczamy że w obecności świadków Macieja Pawlika l.50, i Adama Orysa l.29, oboje rolników zamieszkałych w Trębaczewie zawarto związek małżeński między Stanisławem Koperą, kawalerem, l.28, żołnierzem na urlopie, urodzonym i zamieszkałym przy matce w Trębaczewie, synem zmarłego Piotra i żyjącej Marianny urodzonej Hałas, małżonków Koperów rolników, i Katarzyną Leszczyk, panną l.20, córką żyjących Tomasza i Małgorzaty urodzonej Janeczek małżonków Leszczyków rolników, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Trębaczewie. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnym Działoszyńskim kościele w dniach 09/21.08, 16/28.08, 23.08/04.09. roku bieżącego. Pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński panny młodej rodzice udzielili słownie. Młodzi małżonkowie oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Wojciech Hawalkwicz? tutejszy wikary. Akt ten młodym małżonkom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

39.Trębaczew
Działo się w parafii Działoszyn 27.02/11.03.1895r. o godz.14.
Stawili się Michał Ptak l.60 i Kazimierz Klimczak l.58, oboje rolnicy zamieszkali we wsi Trębaczew i oświadczyli że w Trębaczewie dnia wczorajszego o godz.13 zmarła Marianna Kopera, robotnica, l.80, córka Walentego i Zofii małżonków Hałasów, urodzona w Laskach parafii Siemkowice, zamieszkała w Trębaczewie, wdowa po Piotrze Koperze. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marianny Kopery, akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 1 miesiąc temu #18294 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 64 Ur.Kazimierz Bociąga
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2&x=342&y=1454

Z góry bardzo dziękuje
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie