Tłumaczenie aktów z rosyjskiego

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22971 przez Wojciech Orzeszyna
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu - 8 lata 3 miesiąc temu #22975 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Tłumaczenie aktów z rosyjskiego
Nr 101. Gana. Działo się w osadzie Praszka, dnia 25.03./6.04.1894 r., o godzinie 10:00 rano. Stawili się Jakub Bartosik, lat 50 i Franciszek Dorczyński, lat 52, obaj rolnicy, we wsi Gana zamieszkali i oświadczyli, że dnia 23.03./4.04., tegoż roku, o godzinie 7:00 po południu, umarła we wsi Gana, Franciszka Orzeszyna, 5 tygodni mająca, urodzona we wsi Gana i tamże u rodziców rolników zamieszkała, córka Baltazara i Anastazji urodzonej Wolna, małżonków Orzeszynów. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszki Orzeszyny, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Nr 180. Gana. Działo się w osadzie Praszka, dnia 27.06./9.07.1894 r., o godzinie 9:00 rano. Stawili się Franciszek Orzeszyna, lat 50 i Jakub Bartela, lat 40, obaj rolnicy, we wsi Gana zamieszkali i oświadczyli, że dnia 26.06./8.07., tegoż roku, o godzinie 12:00 w nocy, umarła we wsi Gana, Józefa Orzeszyna, 4 miesiące mająca, urodzona we wsi Gana i tamże u rodziców rolników zamieszkała, córka Baltazara i Anastazji urodzonej Wolna, małżonków Orzeszynów. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefy Orzeszyny, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Nr 16. Gana. Działo się w osadzie Praszka, dnia 16/28.01.1895 r., o godzinie 9:00 rano. Stawili się Ignacy Ciupa, lat 37 i Wawrzyniec Dorczyński, lat 45, obaj rolnicy, zamieszkali w Ganie i oświadczyli, że dnia 14/26.01., tegoż roku, o godzinie 3:00 po południu, umarła we wsi Gana, Zofia Orzeszyna, lat 35, rolniczka, zamieszkała u męża we wsi Gana, urodzona we wsi Gana, córka Tomasza i Katarzyny urodzonej Pszenicna,* małżonków Pielgrzymów. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Walentego Orzeszynę. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Zofii Orzeszyny, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

*) - tak właśnie zapisano nazwisko.
Ostatnia8 lata 3 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Wojciech Orzeszyna

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22978 przez Wojciech Orzeszyna
Replied by Wojciech Orzeszyna on topic Tłumaczenie aktów z rosyjskiego
Dziękuję za tłumaczenia i za czujność przy nazwisku Wolna :)

Franciszka i Józefa to musiały być bliźniaczki, których dotąd nie znalazłem. Proszę o przetłumaczenie ich aktów urodzenia (67 i 68): familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GPW...3D2115410&cc=2115410

oraz aktu 101: familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X-CNQ...3D2115410&cc=2115410

orzech
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu - 8 lata 3 miesiąc temu #22987 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Tłumaczenie aktów z rosyjskiego
Nr 67. Gana. Działo się w osadzie Praszka, dnia 25.02./9.03.1894 r. o godzinie 1:00 po południu. Stawił się osobiście Baltazar Orzeszyna, lat 57, rolnik, zamieszkały w Ganie, w obecności Wojciecha Orzeszyny, lat 60 i Józefa Mistygacza, lat 35, obu rolników zamieszkałych w Ganie i okazał nam dziecię żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Gana, dnia dzisiejszego, o godzinie 7:00 rano, z jego żony Anastazji, urodzonej Wolna, lat 39. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadane zostało imię Franciszka, a rodzicami jego chrzestnymi byli Wojciech Orzeszyna i Józefa Gajk(?). Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Nr 68. Gana. Działo się w osadzie Praszka, dnia 25.02./9.03.1894 r. o godzinie 2:00 po południu. Stawił się osobiście Baltazar Orzeszyna, lat 57, rolnik, zamieszkały w Ganie, w obecności Wawrzyńca Dorczyńskiego, lat 44 i Józefa Mistygacza, lat 35, obu rolników zamieszkałych w Ganie i okazał nam dziecię żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Gana, dnia dzisiejszego, o godzinie 7:00 rano, z jego żony Anastazji, urodzonej Wolna, lat 39. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadane zostało imię Józefa, a rodzicami jego chrzestnymi byli Wojciech Dorczyński i Józefa Dorczyńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

Nr 101. Strojec. Działo się w osadzie Praszka, dnia 14/26.09.1895 r., o godzinie 8:00 rano. Stawili się Kacper Niewiadomy, robotnik, lat 30 i Bartłomiej Krzemiński, rolnik, lat 40, obaj zamieszkali w Strojcu i oświadczyli, że dnia 12/24.09., tegoż roku, o godzinie 7:00 wieczorem, umarł we wsi Strojec, Stanisław Orzeszyna, 1 rok i 4 miesiące mający, urodzona Strojcu i tamże u rodziców robotników zamieszkały, syn Piotra i Marianny urodzonej Jończyk, małżonków Orzeszynów. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Stanisława Orzeszyny, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

...po Kłakach przyszła kolej na Belków i stąd zamieszanie :) Pana zasób metryk to istna kumulacja, bo jeszcze śledzę Zadwornych, ale to już dla znajomych z Ożarowa. Nieźle...
Ostatnia8 lata 3 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Wojciech Orzeszyna

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22991 przez Wojciech Orzeszyna
Replied by Wojciech Orzeszyna on topic Tłumaczenie aktów z rosyjskiego
Jeszcze raz dziękuję! Przodkowie jak tylko daleko sięgam niemal cały czas w tej samej parafii (na szczęście bardzo dobrze poskanowanej!) to i ze wszystkimi starymi miejscowymi rodzinami w sąsiedztwie się przemieszali :)

Podsyłam jeszcze kilka aktów z prośbą o tłumaczenia:

Akt 27: familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GPW...3D2115410&cc=2115410

Akt 40: familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-6PQ...=2115410&cat=1928272

Akt 161: familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GPW...3D2115410&cc=2115410

Akt 136: familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9PW...3D2115410&cc=2115410 (jeszcze z Kłaków :) )

orzech
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #23001 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Tłumaczenie aktów z rosyjskiego
Nr 136. Gana. Działo się w osadzie Praszka, dnia 20.06./2.07.1868 r. o godzinie 10:00 rano. Stawił się osobiście Piotr Orzeszyna, lat 45, zamieszkały w Ganie, w obecności Antoniego Kałwaka, lat 40 i Jana Pietrzykowskiego, lat tyle samo, zamieszkałych we wsi Gana i okazał nam dziecię żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Gana, dnia wczorajszego, o godzinie 12:00 w dzień, z jego żony Franciszki, urodzonej Kłak, lat 40. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadane zostało imię Julianna, a rodzicami jego chrzestnymi byli Franciszek Orzeszyna i Marianna Jochymska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.

Nr 16. Gana. Działo się w osadzie Praszka, dnia 23.10./4.11.1867 r. o godzinie 10:00 rano. Stawił się osobiście Wojciech Orzeszyna, lat 47, rolnik we wsi Gana zamieszkały, w obecności Aleksego Matuszczyka, lat 48 i Stanisława Kryka, lat 50, rolników, we wsi Gana zamieszkałych i okazał nam dziecię żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Gana, dnia 17/29.10., o godzinie 4:00 rano, z jego żony Kunegundy, urodzonej Zadworna, lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadane zostało imię Katarzyna, a rodzicami jego chrzestnymi byli Aleksy Matuszczyk i Franciszka Orzeszyna. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany,przez nas tylko podpisany został.


Nr 40. Wierzbie. Działo się w osadzie Ożarów, dnia 17/29.04.1874r. o godzinie 10:00 rano. Stawił się osobiście Antoni Lewicki, lat 54, rolnik, z Wierzbia, w obecności Stanisława Błacha, lat 42 i także Jana Sołtysiaka, lat 34, obu rolników z Wierzbia i okazał nam dziecię męskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Wierzbie, dnia wczorajszego, o godzinie 2:00 rano, z jego żony Marianny, urodzonej Toszkowska, lat 34. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadane zostało imię Stanisław, a rodzicami jego chrzestnymi byli Stanisław Błach i Katarzyna Panek. Akt ten przeczytany tylko my podpisaliśmy , pozostali niepiśmienni.

Nr 27. Gana Działo się w parafii Praszka, dnia 26.01./7.02.1898 r., o godzinie 10:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Aleksego Matuszczyka, lat 40 i Józefa Nicponia, lat 48, obu rolników zamieszkałych w Ganie, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Stanisławem Szkudlarkiem, kawalerem, lat 21 i 9 miesięcy, zamieszkałym przy rodzicach i urodzonym we wsi Gana i urodzonym w Ganie, synem żyjących Antoniego i Elżbiety, urodzonej Mrozek, małżonków Szkudlarków, rolników
i Jadwigą Orzeszyną, panną, lat 17 i 3 miesiące , zamieszkałą przy ojcu i urodzoną w Ganie, córką żyjącego Walentego i zmarłej Zofii urodzonej Pielgrzym, małżonków Orzeszynów, rolników. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym praszkowskim kościele parafialnym, w dniach 28.12./9, 4/16 i 11.23.01. tegoż roku. Pozwolenie od ojca panny młodej otrzymano słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że zawierali umowę przedślubną u notariusza Stanisława Bzowskiego w mieście Wieluń, dnia 15/27.01. tegoż roku, pod numerem 232. Ślubu udzielił ks. Wojciech Rusin, proboszcz praszkowskiej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nich i nas podpisany został

...a to ci dopiero! Moje rodowe nazwisko to Nicpoń. Akurat to nie ta rodzina, ale co się uśmiechnąć pod nosem można to "se można". Mój dziadek Nicpoń dopiero się urodził (1892 r.) i za 23 lata ożeni się z ... Franciszką Kłak (ur. 1882 r.).
The following user(s) said Thank You: Wojciech Orzeszyna

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie